Skip to Content

Click on a label to read posts from that part of the world.

Map of the world

Using an online translator to come up with an English name for your restuarant is a bad idea

Let's assume for a minute that you own a restaurant in China. Then we'll assume you don't speak a word of English, but you don't care because you have Internet access, and have found a great online translation site.

The Olympics are coming, along with millions of hungry tourists who'll want to try your food, so you do the right thing and pop your restaurant name into the translation site, and have someone print your new English name on a massive sign.

You can probably tell where this is heading. It's one thing when translation sites like Babelfish or Google Translate manage to create humorous translations, it's another when the site doesn't work and you simply cut and paste the error message, assuming it translates to "Wong's tasty Kung Pao chicken".

For some more funny signs, check out this mysterious warning sign, or this collection of hilarious signs from around the world.

Source, via Adweek.






Filed under: Photos

Search Travel Deals

Reader Comments (Page 1 of 1)

Gadling Features




Categories

Become our Fan on Facebook!

Gadling on Facebook

Tickets, travel guides, hotels & more

Featured Galleries (view all)

Dim Sum Dialogues: Bangkok
Pueblos of New Mexico
Queenstown, NZ
Dim Sum Dialogues: Kowloon Walled City
Fox Glacier
TranzAlpine Railway
In & Around Auckland
Air New Zealand Matchmaking Flight
Bungle Bungle Range

Sponsored Links

Autoblog Green

Daily Finance

Download Squad

Engadget

Joystiq

Luxist

Switched.com

FanHouse

WoW